La traducción inversa colaborativa como una técnica para mejorar destrezas orales con los estudiantes de un colegio vocacional en Costa Rica

 

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores: Hernández Ching, Ruth Cristina, León Guillén, Karen Iliana
Formato: artículo original
Estado:Versión publicada
Fecha de Publicación:2017
Descripción:El artículo presenta los resultados de una exploración sobre el uso de la técnica colaborativa de traduccióninversa para mejorar las destrezas orales entre los estudiantes de un colegio técnico vocacionalde Costa Rica. Delisle (1998) propone el uso de la traducción pedagógica, mientras que Zhang &Gao (2014), recomiendan el proceso de negociación entre pares en la enseñanza de segundas lenguasen las aulas de la educación técnica. Se plantea la siguiente pregunta generadora: ¿cómo puede favorecerla técnica de traducción inversa colaborativa en el mejoramiento de las destrezas orales de losestudiantes? Se adopta un método cualitativo de tipo fenomenológico y exploratorio. Se establececomo estrategia metodológica la triangulación de resultados en donde se utilizan como instrumentosde medición la observación de las actividades, los grupos focalizados con estudiantes y la entrevistasemiestructurada aplicada al profesor del grupo. La población consistió en un grupo de 16 estudiantesde décimo grado. Los resultados de la investigación demostraron que la propuesta permitió elconocimiento de vocabulario nuevo de manera colaborativa, usando material de la traducción profesionalpor medio de la negociación y el uso de las tecnologías. Estudios posteriores podrían orientarsea medir las ventajas de la técnica para mejorar las competencias comunicativas de segundas lenguasen colegios técnicos y vocacionales.
País:Portal de Revistas UNED
Institución:Universidad Estatal a Distancia
Repositorio:Portal de Revistas UNED
Lenguaje:Español
OAI Identifier:oai:revistas.investiga.uned.ac.cr:article/1951
Acceso en línea:https://revistas.uned.ac.cr/index.php/innovaciones/article/view/1951
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Pedagogía
traducción
andamiaje
educación técnica
interacción