Hablo inglés y español: Cultural self-schemas as a function of language

 

সংরক্ষণ করুন:
গ্রন্থ-পঞ্জীর বিবরন
লেখক: Rodríguez Arauz, Gloriana, Ramírez Esparza, Nairán, Pérez Brena, Norma, Boyd, Ryan L.
বিন্যাস: artículo original
প্রকাশনার তারিখ:2017
বিবরন:Research has demonstrated that bilingual individuals experience a “double personality,” which allows them to shift their self-schemas when they are primed with different language modes. In this study, we examine whether self-schemas change in ¿ Mexican-American (N = 193) bilinguals living in the U.S. when they provide open-ended personality self-descriptions in both English and Spanish. We used the Meaning Extraction Helper (MEH) software to extract the most salient self-schemas that influence individuals’ self-defining process. Following a qualitative-inductive approach, words were extracted from the open-ended essays and organized into semantic clusters, which were analyzed qualitatively and named. The results show that as expected, language primed bilinguals to think about different self-schemas. In Spanish, their Mexican self-schemas were more salient; whereas, in English their U.S. American self-schemas were more salient. Similarities of self-schemas across languages were assessed using a quantitative approach. Language differences and similarities in theme definition and implications for self-identity of bilinguals are discussed.
দেশ:Kérwá
প্রতিষ্ঠান:Universidad de Costa Rica
Repositorio:Kérwá
ভাষা:Inglés
OAI Identifier:oai:kerwa.ucr.ac.cr:10669/101632
অনলাইন ব্যবহার করুন:https://hdl.handle.net/10669/101632
https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.00885
মুখ্য শব্দ:language
personality
Mexican-Americans
meaning extraction method
self-schemas