Hablo inglés y español: Cultural self-schemas as a function of language
Gorde:
| Egileak: | , , , |
|---|---|
| Formatua: | artículo original |
| Argitaratze data: | 2017 |
| Deskribapena: | Research has demonstrated that bilingual individuals experience a “double personality,” which allows them to shift their self-schemas when they are primed with different language modes. In this study, we examine whether self-schemas change in ¿ Mexican-American (N = 193) bilinguals living in the U.S. when they provide open-ended personality self-descriptions in both English and Spanish. We used the Meaning Extraction Helper (MEH) software to extract the most salient self-schemas that influence individuals’ self-defining process. Following a qualitative-inductive approach, words were extracted from the open-ended essays and organized into semantic clusters, which were analyzed qualitatively and named. The results show that as expected, language primed bilinguals to think about different self-schemas. In Spanish, their Mexican self-schemas were more salient; whereas, in English their U.S. American self-schemas were more salient. Similarities of self-schemas across languages were assessed using a quantitative approach. Language differences and similarities in theme definition and implications for self-identity of bilinguals are discussed. |
| Herria: | Kérwá |
| Erakundea: | Universidad de Costa Rica |
| Repositorio: | Kérwá |
| Hizkuntza: | Inglés |
| OAI Identifier: | oai:kerwa.ucr.ac.cr:10669/101632 |
| Sarrera elektronikoa: | https://hdl.handle.net/10669/101632 https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.00885 |
| Gako-hitza: | language personality Mexican-Americans meaning extraction method self-schemas |