Retranslations and Mediations: The Reception of the Laozi in Latin America Between Traditionalism and Counterculture

 

保存先:
書誌詳細
著者: Costantini, Filippo
フォーマット: artículo original
状態:Versión publicada
出版日付:2026
その他の書誌記述:The reception of the Laozi in Latin America has been shaped mainly through European mediations that influenced both its translation and interpretation. This article examines two emblematic twentieth-century retranslations: that of Onorio Ferrero, published in Peru in 1972, and that of Gastón Soublette, which appeared in Chile in 1990. Both share a spiritual and practical reading of the text, yet they respond to different intellectual contexts: Ferrero approaches it from Guénonian Traditionalism and its esoteric conception of Daoism, while Soublette interprets it through the lenses of counterculture and spiritual ecology, following the hermeneutical line established by Richard Wilhelm. Through a comparative analysis, the study shows how both versions reveal a tendency toward the domestication of the text and the perpetuation of Eurocentric hermeneutical frameworks, in which Daoism is adapted to the spiritual pursuits of Western modernity. It argues that this mediation reflects the epistemic asymmetries in the global circulation of knowledge, positioning Latin America in an intermediate space between reception and reinterpretation.
国:Portal de Revistas UCR
機関:Universidad de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UCR
言語:Español
OAI Identifier:oai:portal.revistas.ucr.ac.cr:article/4921
オンライン・アクセス:https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rriea/article/view/4921
キーワード:Chinese Philosophy
Daoism
Laozi
Latin America
Translation
Filosofia China
Daoismo
Latinoamérica
Traducción