La traducción del espacio novelesco de Fernando Contreras Castro y su transferencia a la realidad alemana (la estética de la recepción y traducción como factores determinantes en la oposición «literatura universalista-literatura localista»)

 

Đã lưu trong:
Chi tiết về thư mục
Tác giả: Albaladejo, Juan Antonio
Định dạng: artículo original
Trạng thái:Versión publicada
Ngày xuất bản:2008
Miêu tả:Se señala la pertinencia, cultural e histórica de las letras costarricenses, y el escaso conocimiento en el entorno europeo. A partir del análisis de la traducción al alemán de la novela Los Peor, de Fernando Contreras, se estudian dos aspectos: la localidad esencial en la discursividad literaria del texto original, y las operaciones respectivas que desde ese mismo punto de vista se ejerce en la traducción. Se comenta como rasgo destacado el efecto de extrañamiento que emite la obra, favorable como expectativa estética en el lector europeo; ello propicia interés literario, traductológico y editorial.Reference i s made to the cultural and historical relevance of Costa Rican literature and the fact that it is not well known in Europe. With the analysis of the German translation of Los Peor by Fernando Contreras, two aspects are addressed: the essential place of the literary discourse of the original text and the respective operations which take place from that same perspective in the translation. One outstanding feature mentioned is the effect of estrangement that this novel conveys; this is considered positive by the European reader and promotes interest from the perspective of literature, translation and publishers.
Quốc gia:Portal de Revistas UNA
Tổ chức giáo dục:Universidad Nacional de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UNA
Ngôn ngữ:Español
OAI Identifier:oai:ojs.www.una.ac.cr:article/288
Truy cập trực tuyến:https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/288
Từ khóa:Traducción
literatura costarricense contemporánea
narrativa costarricense
teoría de la recepción
identidad cultural
translation
Costa Rican contemporary literature
Costa Rican narrative
theory of reception
cultural identity