Corneille traducteur de Lope de Vega: le cas de La Suite du Menteur

 

Wedi'i Gadw mewn:
Manylion Llyfryddiaeth
Awdur: Couderc, Christophe
Fformat: artículo original
Statws:Versión publicada
Dyddiad Cyhoeddi:2013
Disgrifiad:Resumen Lejos de plantearse el problema de las fuentes literarias en relación con lo que es imitado y lo que es original, el autor se ocupa del paso de un sistema estético a otro diferente en el momento de la transposición de la fuente. Utiliza como modelo Amar sin saber a quién, comedia de Lope de Vega, y La Suite du Menteur, de Pierre Corneille, quien se inspiró en el dramaturgo español para escribir su propia obra de teatro.
Gwlad:Portal de Revistas UCR
Sefydliad:Universidad de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UCR
Iaith:Español
OAI Identifier:oai:portal.ucr.ac.cr:article/9684
Mynediad Ar-lein:https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/9684
Allweddair:inspiration
influence
comédie
tthéâtre du XVII e siècle
inspiración
influencia
comedia
teatro del siglo XVII