Footnotes in the Translation of Fifty Shades

 

Guardado en:
Sonraí Bibleagrafaíochta
Údar: Valverde Jara, Xinia
Formáid: artículo original
Stádas:Versión publicada
Fecha de Publicación:2017
Cur Síos:This study examines the use of footnotes as a translation strategy in the independent translation of commercial literature in digital format, based on the trilogy written by E. L. James, Fifty Shades of Grey, Fifty Shades Darker and Fifty Shades Freed. The analysis measures the influence of these extratextual elements within the complex translation process, specifically those of the target language context, and it is concluded that they condition the translation strategies used.
País:Portal de Revistas UNA
Institiúid:Universidad Nacional de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UNA
Teanga:Español
OAI Identifier:oai:www.revistas.una.ac.cr:article/9989
Rochtain Ar Líne:https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/9989
Palabra clave:commercial literature
translation studies
independent translation
extratextuality
literatura comercial
traductología
traducción independiente
extratextualidad