El desafío de la traducción etnográfica en la Europa del siglo XXI: de la semiosis colonial a la decolonial

 

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor: Stallaert, Christiane
Formato: artículo original
Estado:Versión publicada
Fecha de Publicación:2012
Descripción:Si Europa siempre se ha caracterizado como un «espacio de traducción», esta característica se ha intensificado desde la segunda mitad del siglo XX por la llegada de inmigrantes y la globalización. En las metrópolis europeas de hoy el mayor desafío para la comunicación no es tanto la traducción interlingüística sino entre culturas. Proponemos el enfoque de «etnografía multisituada» como modo de acercamiento al estudio de la Europa superdiversa del siglo XX. La perspectiva multisituada nos permite detectar igualmente la transición desde una semiosis colonial a otra decolonial. If Europe has always been known as a “space of translation,” this feature has been intensified since the second half of the twentieth century by the arrival of immigrants and by globalization. In today’s European cities the challenge of communication is not so much linguistic as it is cultural. I propose “multisited ethnography” as a way of studying superdiverse 21st century Europe. A multisited perspective also enables us to detect the transition from a colonial semiosis to a decolonial semiosis.
País:Portal de Revistas UNA
Institución:Universidad Nacional de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UNA
Lenguaje:Español
OAI Identifier:oai:ojs.www.una.ac.cr:article/6293
Acceso en línea:https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6293
Palabra clave:Traducción cultural
Europa
globalización
decolonialidad
cultural translation
Europe
globalization
decoloniality