Poetry of Witness and Translation: Claribel Alegría and Carloyn Forché
Gorde:
Egilea: | |
---|---|
Formatua: | artículo original |
Egoera: | Versión publicada |
Argitaratze data: | 2022 |
Deskribapena: | American poet Carolyn Forché is also a human rights activist and a poetic translator. This article defines her poetics of translation as expressed in the Introduction to her anthology Against Forgetting. Twentieth-Century Poetry of Witness (1993), and her translation of Claribel Alegría’s Flowers from the Volcano (1982). The article presents the term “translation of witness” which has a social-political objective in Central America beyond literary transmission in the target language. The theoretical framework is based on Antoine Berman and Lawrence Venuti. |
Herria: | Portal de Revistas UNA |
Erakundea: | Universidad Nacional de Costa Rica |
Repositorio: | Portal de Revistas UNA |
Hizkuntza: | Español |
OAI Identifier: | oai:ojs.www.una.ac.cr:article/17905 |
Sarrera elektronikoa: | https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/17905 |
Gako-hitza: | poetic translation Carolyn Forché Claribel Alegría translation of witness traducción poética traducción del testimonio |