Reflexiones sobre la traducción
Wedi'i Gadw mewn:
| Awdur: | |
|---|---|
| Fformat: | artículo original |
| Statws: | Versión publicada |
| Dyddiad Cyhoeddi: | 1987 |
| Disgrifiad: | Brinda la explicación de lo que es una traducción, algunas definiciones de diferentes libros, el uso principal aplicado a la hora de comprender versiones modernas de diferentes obras, además sugiere que el traducir es crear y que muchas veces se irrespetan las obras al ser traducidas.Nota: La versión de este ensayo que se presentó ante el II Congreso de Filología, Lingüística y Literatura "Roberto Brenes Mesén", 29 de octubre-1 de noviembre de 1986 en la Universidad Nacional, era más condensada y carecía del "intento de traducción" que comienza en la página 30 de la presente versión. |
| Gwlad: | Portal de Revistas UNA |
| Sefydliad: | Universidad Nacional de Costa Rica |
| Repositorio: | Portal de Revistas UNA |
| Iaith: | Español |
| OAI Identifier: | oai:www.revistas.una.ac.cr:article/4864 |
| Mynediad Ar-lein: | https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/4864 |
| Allweddair: | género literario arte fidelidad estética creación literary genre art faithfulness aesthetics creation |