Translating to Perpetuate a Dominant Ideology: The Translation of Χριστός, ἀναστάσεως y ἀνάμνησις in the Vulgate

 

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor: Angulo-Espinoza, Helmuth
Formato: artículo original
Estado:Versión publicada
Fecha de Publicación:2014
Descripción:La Vulgata ha desempeñado un papel decisivo en la vida litúrgica, espiritual, teológica y doctrinal en las diferentes iglesias cristianas occidentales. Ello se debe a las circunstancias sociopolíticas e ideológicas en las que vio la luz. Mediante la aplicación de los conceptos profesional, patrocinador y poética dominante, de André Lefevere, y el recurso al concepto althusseriano de ideología, el presente análisis sobre la traducción de tres términos neotestamentarios (Χριστός - ἀναστάσεως - ἀνάμνησις) procura demostrar cómo estas circunstancias entran en juego y favorecen la perpetuación de la cosmovisión dominante de quienes están en el gobierno de las instituciones eclesiásticas del siglo v. The Vulgate has played a decisive role in liturgical, spiritual, theological and doctrinal life in different Western Christian churches, due to sociopolitical and ideological circumstances where it arose. Applying concepts of professional, sponsor and dominant poetics, from André Lefevere, and the concept of ideology from Althusser, this analysis of the translation of three new-testament terms (Χριστός - ἀναστάσεως - ἀνάμνησις) shows how these circumstances interact and favor the perpetuation of the dominant cosmovision of those who are governing ecclesiastical institutions in the fifth century. 
País:Portal de Revistas UNA
Institución:Universidad Nacional de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UNA
Lenguaje:Español
OAI Identifier:oai:ojs.www.una.ac.cr:article/8626
Acceso en línea:https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/8626
Palabra clave:traducción bíblica
San Jerónimo
ideología
cristianismo
Biblia
Bible translation
Saint Jerome
ideology
Christianity
Bible