Footnotes in the Translation of Fifty Shades
Guardat en:
| Autor: | |
|---|---|
| Format: | artículo original |
| Estat: | Versión publicada |
| Data de publicació: | 2017 |
| Descripció: | This study examines the use of footnotes as a translation strategy in the independent translation of commercial literature in digital format, based on the trilogy written by E. L. James, Fifty Shades of Grey, Fifty Shades Darker and Fifty Shades Freed. The analysis measures the influence of these extratextual elements within the complex translation process, specifically those of the target language context, and it is concluded that they condition the translation strategies used. |
| Pais: | Portal de Revistas UNA |
| Institution: | Universidad Nacional de Costa Rica |
| Repositorio: | Portal de Revistas UNA |
| Idioma: | Español |
| OAI Identifier: | oai:ojs.www.una.ac.cr:article/9989 |
| Accés en línia: | https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/9989 |
| Paraula clau: | commercial literature translation studies independent translation extratextuality literatura comercial traductología traducción independiente extratextualidad |