The Advantages of L2 Translation in The Cat in the Hat: A closer Look at Translation Directionality

 

Guardado en:
Sonraí Bibleagrafaíochta
Údar: Posey, Meghan
Formáid: artículo original
Stádas:Versión publicada
Fecha de Publicación:2009
Cur Síos:Es un estudio que plantea un aspecto traductológico específico: la traducción a la segunda lengua de quien traduce. A partir del análisis de una traducción al español de The Cat in Ihe Hat, de Dr. Seuss, obra de literatura infantil, se señalan ciertas ventaj as metodológicas que tienen que ver con la competencia cultural, la comprensión apropiada del texto original y un acercamiento lingüístico más consciente de la lengua terminal. This study focuses on translation directionality; in particular, translating to one's second language. Based on a Spanish translation of the children's book The Cat in in the Hat, by Dr. Seuss, this article discusses certain methodological advantages of translating to one's second language: cultural competency, an appropriate understanding of the source text, and an enhanced linguistic awareness of the target language.
País:Portal de Revistas UNA
Institiúid:Universidad Nacional de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UNA
Teanga:Español
OAI Identifier:oai:ojs.www.una.ac.cr:article/1659
Rochtain Ar Líne:https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/1659
Palabra clave:Metodología de la traducción
direccionalidad
traductológica
traducción inversa
literatura infantil
translation methodology
directionality
inverse translation
children's literature