Un pájaro azul en Costa Rica: la función de la traducción de L’Oiseau bleu en la Costa Rica de 1912

 

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor: Vargas Gómez, Francisco Javier
Formato: artículo original
Estado:Versión publicada
Fecha de Publicación:2009
Descripción:El estudio procura desvelar la función de El pájaro azul (traducción de Roberto Brenes Mesén) dentro del contexto histórico en que surge. Tras describir y analizar las especificidades ideológicas, sociales y literarias de contexto, individuos y textos involucrados, se concluye que la traducción pudo haber funcionado como un instrumento para promover cambios ideológicos, sociales y estéticos dentro de la sociedad costarricense de principios del siglo veinte.This study seeks to describe the role of El pájaro azul (translated by Roberto Brenes Mesén) when it first appeared in Costa Rica in 1912. A description is provided of the ideological, social and literary features present in the context, and of the agents and texts involved in the production of El pájaro azul. The analysis of these features makes it possible to state that the text is likely to have been an instrument used to promote ideological, social and aesthetic changes within the 20th century Costa Rican society.
País:Portal de Revistas UNA
Institución:Universidad Nacional de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UNA
Lenguaje:Español
OAI Identifier:oai:ojs.www.una.ac.cr:article/42
Acceso en línea:https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/42
Palabra clave:modernismo
modernismo costarricense
traducción literaria
literatura e ideología
modernism
Costa Rican modernism
literary translation
literature and ideology