Analyse linguistico-culturelle de certains passages dans la traduction française du roman costaricien Marcos Ramírez

 

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلفون: Jiménez Murillo, Juan Carlos, Sánchez Murillo, Julio
التنسيق: artículo original
الحالة:Versión publicada
تاريخ النشر:2018
الوصف:Cet article s’intéresse au procédé translatif effectué par J.-F. Reille lors de la traduction du roman costaricien Marcos Ramirez de l’espagnol, en tant que langue-culture de départ, vers le français langue-culture d’arrivée,favorisant ainsi une sorte de réflexion intralinguistique. On se propose, alors, d’examiner les procédés de traduction concernant des traits grammaticaux, lexicaux, stylistiques et culturels dans les deux textes. Cettediversité de traitements des faits linguistico-culturels visent à rendrecompte de la difficulté de l’abordage d’une œuvre littéraire comme objetde traduction.
البلد:Portal de Revistas UCR
المؤسسة:Universidad de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UCR
اللغة:Español
OAI Identifier:oai:archivo.portal.ucr.ac.cr:article/34850
الوصول للمادة أونلاين:https://archivo.revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/34850
كلمة مفتاحية:Marcos Ramirez
Carlos Luis Fallas
traduction
procédés de traduction
littérature costaricienne