Analyse linguistico-culturelle de certains passages dans la traduction française du roman costaricien Marcos Ramírez

 

সংরক্ষণ করুন:
গ্রন্থ-পঞ্জীর বিবরন
লেখক: Jiménez Murillo, Juan Carlos, Sánchez Murillo, Julio
বিন্যাস: artículo original
বর্তমান অবস্থা:Versión publicada
প্রকাশনার তারিখ:2018
বিবরন:Cet article s’intéresse au procédé translatif effectué par J.-F. Reille lors de la traduction du roman costaricien Marcos Ramirez de l’espagnol, en tant que langue-culture de départ, vers le français langue-culture d’arrivée,favorisant ainsi une sorte de réflexion intralinguistique. On se propose, alors, d’examiner les procédés de traduction concernant des traits grammaticaux, lexicaux, stylistiques et culturels dans les deux textes. Cettediversité de traitements des faits linguistico-culturels visent à rendrecompte de la difficulté de l’abordage d’une œuvre littéraire comme objetde traduction.
দেশ:Portal de Revistas UCR
প্রতিষ্ঠান:Universidad de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UCR
ভাষা:Español
OAI Identifier:oai:archivo.portal.ucr.ac.cr:article/34850
অনলাইন ব্যবহার করুন:https://archivo.revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/34850
মুখ্য শব্দ:Marcos Ramirez
Carlos Luis Fallas
traduction
procédés de traduction
littérature costaricienne