Analyse linguistico-culturelle de certains passages dans la traduction française du roman costaricien Marcos Ramírez

 

Αποθηκεύτηκε σε:
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Συγγραφείς: Jiménez Murillo, Juan Carlos, Sánchez Murillo, Julio
Μορφή: artículo original
Κατάσταση:Versión publicada
Ημερομηνία έκδοσης:2018
Περιγραφή:Cet article s’intéresse au procédé translatif effectué par J.-F. Reille lors de la traduction du roman costaricien Marcos Ramirez de l’espagnol, en tant que langue-culture de départ, vers le français langue-culture d’arrivée,favorisant ainsi une sorte de réflexion intralinguistique. On se propose, alors, d’examiner les procédés de traduction concernant des traits grammaticaux, lexicaux, stylistiques et culturels dans les deux textes. Cettediversité de traitements des faits linguistico-culturels visent à rendrecompte de la difficulté de l’abordage d’une œuvre littéraire comme objetde traduction.
Χώρα:Portal de Revistas UCR
Ίδρυμα:Universidad de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UCR
Γλώσσα:Español
OAI Identifier:oai:archivo.portal.ucr.ac.cr:article/34850
Διαθέσιμο Online:https://archivo.revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/34850
Λέξη-Κλειδί :Marcos Ramirez
Carlos Luis Fallas
traduction
procédés de traduction
littérature costaricienne