Crea tu futuro de David Ellis: traducción y memoria
שמור ב:
| מחבר: | |
|---|---|
| פורמט: | proyecto fin de carrera |
| Fecha de Publicación: | 2001 |
| תיאור: | El estudio consta en dos partes: la traducción del libro “Creating your future” por Dave Ellis y una “Memoria”, por lo cual analiza aspectos teóricos en el proceso de la traducción. Uno de los objetivos de la “Memoria” es proponer recomendaciones y herramientas de diversas estrategias de traducción para trasmitir el significado exacto del mensaje en la lengua terminal en la traducción de textos de pensamiento positivo y autoayuda. En la “Memoria” se estudia tres temas importantes: el análisis general del texto, los recursos lingüísticos que caracterizan el estilo del texto y los procedimientos expositivos del autor. En la metodología de investigación se utiliza un método de traducción semántico y comunicativo; además, posee un género discursivo didáctico, que se basó en la teoría de Newmark, Nidia y Taber. Algunas conclusiones, el traductor debe pasar por el procedimiento en la toma de decisiones sobre la lectura y la escritura del texto original, por lo que debe analizar y consultar fuentes de información necesaria para la traducción. |
| País: | Repositorio UNA |
| מוסד: | Universidad Nacional de Costa Rica |
| Repositorio: | Repositorio UNA |
| שפה: | Español |
| OAI Identifier: | oai:null:11056/17283 |
| גישה מקוונת: | http://hdl.handle.net/11056/17283 |
| מילת מפתח: | traducción psicología éxito meta (psicología) |