Análisis de la traducción de la subtitulación chino-español en las películas wuxia de Zhang Yimou

 

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor: Qin, Mingyue
Formato: tesis de maestría
Fecha de Publicación:2024
Descripción:Esta tesis comprende el análisis de la traducción de la subtitulación chino-español y el tratamiento de los culturemas en las películas wuxia del director Zhang Yimou. Se seleccionaron tres películas del género wuxia, ellas son: Héroe (英雄, Yīngxióng, 2002), La casa de las dagas voladoras (十面埋伏, Shímiànmáifu, 2004) y Sombra (影, Yǐng, 2018). Dichas películas están en formato DVD, tienen como idioma original el chino mandarín en cuanto a la pista sonora y contienen subtítulos en español. Las películas reúnen los elementos necesarios para analizar la traducción de la subtitulación. Este trabajo pretende clasificar las palabras, frases y oraciones como culturemas de wuxia y su subtitulación correspondiente al español. Además, este trabajo trata de clasificar las técnicas de traducción aplicadas para la traducción de las palabras, frases y oraciones como culturemas de wuxia. Aparte, tiene el fin de estudiar la relación entre las técnicas de traducción utilizadas en el corpus con los métodos de traducción, analizar la efectividad de las técnicas de traducción utilizadas para codificar conceptos relacionados con la cultura china y proponer alternativas de traducción para las inconsistencias culturales que se identifiquen en los subtítulos del corpus. Para el desarrollo del trabajo, se han clasificado 452 culturemas de wuxia junto con sus ámbitos culturales, las subdivisiones de los ámbitos culturales y las subtitulaciones de las películas correspondientes. Dentro de estas 452 muestras, se han identificado 100 culturemas con nuevas propuestas de traducción. Para finalizar, se analizaron los resultados cuantitativos sobre las técnicas de traducción identificadas, la sistematización de resultados sobre las técnicas aplicadas en las nuevas propuestas de traducción y los métodos de traducción.
País:Kérwá
Institución:Universidad de Costa Rica
Repositorio:Kérwá
Lenguaje:Español
OAI Identifier:oai:kerwa.ucr.ac.cr:10669/91084
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/10669/91084
Palabra clave:TRADUCCIÓN
SUBTITULACIÓN
ESPAÑOL
CHINO
PELÍCULA
WUXIA