Las múltiples lenguas de Calufa.
Guardado en:
Autor: | |
---|---|
Formato: | artículo original |
Estado: | Versión publicada |
Fecha de Publicación: | 2012 |
Descripción: | This article attempts to offer a preliminary approach to the discussed but hardly analyzed topic of Costa Rican literary tradition: the translations of the texts by Carlos Luis Fallas, one of the most relevant figures of the 1940's generation. The two European political conjuctures that promoted the proliferation of Latin American writers' translations during the Second World War post- war period are explored here. |
País: | Portal de Revistas UCR |
Institución: | Universidad de Costa Rica |
Repositorio: | Portal de Revistas UCR |
Lenguaje: | Español |
OAI Identifier: | oai:portal.ucr.ac.cr:article/708 |
Acceso en línea: | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/708 |
Palabra clave: | Costa Rica literature Fallas Carlos Luis literary translation history of literature reception. literatura costarricense traducción literaria historia de la literatura recepción. |