Analyse linguistico-culturelle de certains passages dans la traduction française du roman costaricien Marcos Ramírez

 

Gorde:
Xehetasun bibliografikoak
Egileak: Jiménez Murillo, Juan Carlos, Sánchez Murillo, Julio
Formatua: artículo original
Egoera:Versión publicada
Argitaratze data:2018
Deskribapena:Cet article s’intéresse au procédé translatif effectué par J.-F. Reille lors de la traduction du roman costaricien Marcos Ramirez de l’espagnol, en tant que langue-culture de départ, vers le français langue-culture d’arrivée,favorisant ainsi une sorte de réflexion intralinguistique. On se propose, alors, d’examiner les procédés de traduction concernant des traits grammaticaux, lexicaux, stylistiques et culturels dans les deux textes. Cettediversité de traitements des faits linguistico-culturels visent à rendrecompte de la difficulté de l’abordage d’une œuvre littéraire comme objetde traduction.
Herria:Portal de Revistas UCR
Erakundea:Universidad de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UCR
Hizkuntza:Español
OAI Identifier:oai:portal.ucr.ac.cr:article/34850
Sarrera elektronikoa:https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/34850
Gako-hitza:Marcos Ramirez
Carlos Luis Fallas
traduction
procédés de traduction
littérature costaricienne