Analyse linguistico-culturelle de certains passages dans la traduction française du roman costaricien Marcos Ramírez

 

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteurs: Jiménez Murillo, Juan Carlos, Sánchez Murillo, Julio
Format: artículo original
Statut:Versión publicada
Date de publication:2018
Description:Cet article s’intéresse au procédé translatif effectué par J.-F. Reille lors de la traduction du roman costaricien Marcos Ramirez de l’espagnol, en tant que langue-culture de départ, vers le français langue-culture d’arrivée,favorisant ainsi une sorte de réflexion intralinguistique. On se propose, alors, d’examiner les procédés de traduction concernant des traits grammaticaux, lexicaux, stylistiques et culturels dans les deux textes. Cettediversité de traitements des faits linguistico-culturels visent à rendrecompte de la difficulté de l’abordage d’une œuvre littéraire comme objetde traduction.
Pays:Portal de Revistas UCR
Institution:Universidad de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UCR
Langue:Español
OAI Identifier:oai:portal.ucr.ac.cr:article/34850
Accès en ligne:https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/34850
Mots-clés:Marcos Ramirez
Carlos Luis Fallas
traduction
procédés de traduction
littérature costaricienne