La traducción del humorismo verbal: entre semántica y traducción
Gorde:
| Egilea: | |
|---|---|
| Formatua: | artículo original |
| Egoera: | Versión publicada |
| Argitaratze data: | 2009 |
| Deskribapena: | A partir de los fundamentos teóricos acerca de la relación entre semántica y traducción propuestos por Coseriu (1977), Bar-On (1993) y Vinay y Darbelnet (1976), en este artículo se analizarán los procedimientos de traducción aplicables a algunos chistes, adivinanzas y juegos de palabras, tomando en cuenta el problema de la traducibilidad / intraducibilidad en relación con la conservación de la designación y el significado. |
| Herria: | Portal de Revistas UCR |
| Erakundea: | Universidad de Costa Rica |
| Repositorio: | Portal de Revistas UCR |
| Hizkuntza: | Español |
| OAI Identifier: | oai:portal.ucr.ac.cr:article/8884 |
| Sarrera elektronikoa: | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/8884 |
| Gako-hitza: | semántica traducción humorismo verbal traducibilidad intraducibilidad semantics translation verbal humour translatability untranslatability |