Influence of English on the Spanish learning of Chinese speakers: case study of participle

 

Đã lưu trong:
Chi tiết về thư mục
Nhiều tác giả: LIU, Yitong, de la Fuente Cobas, Isabel
Định dạng: artículo original
Trạng thái:Versión publicada
Ngày xuất bản:2022
Miêu tả:Based on the concept of linguistic distance (Santos Gargallo, 1993; Moreno, 2010) and the transfer/ interference hypothesis (Kellerman, 1977; Kellerman et al, 1986), it can be said that the long linguistic distance between Chinese and Spanish implies many difficulties for Chinese learners due to lack of support from the known phenomena in their mother language. However, a possible beneficial factor is that Chinese university students generally possess a good command of English, which is in the middle of the linguistic sequence (Lu, 2008, p. 48) where Chinese is their native language and Spanish their third language. Our hypothesis is that similarities between English and Spanish would trigger positive transfer, while differences would generate interference. Following a comparative study of Spanish and English participles, the present research studies the Chinese university students’ use of the Spanish participle and carries out an error analysis (EA). The result of the EA ratifies our hypothesis, and we have further found that positive transfer is represented prominently in usages at basic and intermediate levels, while negative transfer is represented mainly at an advanced level.
Quốc gia:Portal de Revistas UCR
Tổ chức giáo dục:Universidad de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UCR
Ngôn ngữ:Español
OAI Identifier:oai:portal.ucr.ac.cr:article/48254
Truy cập trực tuyến:https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/48254
Từ khóa:ELE methodology for Chinese speakers, Linguistic distance, Participle, Spanish-English contrastive study, Error analysis
Metodología de ELE para sinohablantes, Distancia lingüística, Participio, Estudio contrastivo entre español e inglés, Análisis de errores
针对中国学生的西班牙语教学法,语际距离,分词,西英对比研究,错误分析