La firma de quien traduce. (Reflexiones sobre aspectos sociales y cambio lingüístico en el ejercicio de la traducción)

 

Gorde:
Xehetasun bibliografikoak
Egilea: Gapper Morrow, Sherry
Formatua: artículo original
Egoera:Versión publicada
Argitaratze data:2004
Deskribapena:La autora analiza algunas de las implicaciones sociales, pragmáticas y culturales que la labor del traductor conlleva. Se toman bajo consideración cambios histórico-lingúísticos, localización e internacionalización y los prejuicios sociales y su relación a la traducción en tanto práctica. La traducción se visualiza entonces como un acto de afirmación política, cultural, ideológica y ética.
Herria:Portal de Revistas UNA
Erakundea:Universidad Nacional de Costa Rica
Repositorio:Portal de Revistas UNA
Hizkuntza:Español
OAI Identifier:oai:www.revistas.una.ac.cr:article/3618
Sarrera elektronikoa:https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/3618
Gako-hitza:Traducción
aspectos sociales
aspectos lingüísticos