La firma de quien traduce. (Reflexiones sobre aspectos sociales y cambio lingüístico en el ejercicio de la traducción)
সংরক্ষণ করুন:
| লেখক: | |
|---|---|
| বিন্যাস: | artículo original |
| বর্তমান অবস্থা: | Versión publicada |
| প্রকাশনার তারিখ: | 2004 |
| বিবরন: | La autora analiza algunas de las implicaciones sociales, pragmáticas y culturales que la labor del traductor conlleva. Se toman bajo consideración cambios histórico-lingúísticos, localización e internacionalización y los prejuicios sociales y su relación a la traducción en tanto práctica. La traducción se visualiza entonces como un acto de afirmación política, cultural, ideológica y ética. |
| দেশ: | Portal de Revistas UNA |
| প্রতিষ্ঠান: | Universidad Nacional de Costa Rica |
| Repositorio: | Portal de Revistas UNA |
| ভাষা: | Español |
| OAI Identifier: | oai:www.revistas.una.ac.cr:article/3618 |
| অনলাইন ব্যবহার করুন: | https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/3618 |
| মুখ্য শব্দ: | Traducción aspectos sociales aspectos lingüísticos |