Reflexiones sobre la traducción
Guardado en:
Autor: | |
---|---|
Formato: | artículo original |
Estado: | Versión publicada |
Fecha de Publicación: | 1987 |
Descripción: | Brinda la explicación de lo que es una traducción, algunas definiciones de diferentes libros, el uso principal aplicado a la hora de comprender versiones modernas de diferentes obras, además sugiere que el traducir es crear y que muchas veces se irrespetan las obras al ser traducidas.Nota: La versión de este ensayo que se presentó ante el II Congreso de Filología, Lingüística y Literatura "Roberto Brenes Mesén", 29 de octubre-1 de noviembre de 1986 en la Universidad Nacional, era más condensada y carecía del "intento de traducción" que comienza en la página 30 de la presente versión. |
País: | Portal de Revistas UNA |
Institución: | Universidad Nacional de Costa Rica |
Repositorio: | Portal de Revistas UNA |
Lenguaje: | Español |
OAI Identifier: | oai:ojs.www.una.ac.cr:article/4864 |
Acceso en línea: | https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/4864 |
Palabra clave: | género literario arte fidelidad estética creación literary genre art faithfulness aesthetics creation |