Los estudios de traducción en la Universidad Nacional (UNA) : seis propuestas de investigación
Guardado en:
Autores: | , , , , , |
---|---|
Formato: | libro |
Fecha de Publicación: | 2020 |
Descripción: | Colección CILAMPA, contenido: Propuesta 1. La centésima historia verdadera. La traducción del humor en un texto literario. Roberto Chacón González, Propuesta 2. La traducción de terminología de recursos humanos. Glosario bilingüe inglés-español. Sofía Carvajal Segura, Propuesta 3. La traducción de Vision 2050. Etiología del error a partir del proceso, producto y sujeto. Vanessa Lorena Chinchilla Mora, Propuesta 4. Las decisiones del traductor y la repetición léxica. Análisis de la relación entre competencias y el uso de técnicas de ajuste. María Iveth Cabezas Álvarez, Propuesta 5. Los servicios profesionales de traducción en Costa Rica. Estudio de mercado. Sandra Isabel Vargas Salas, Propuesta 6. El desarrollo de los estudios de traducción en Hispano- américa y sobre ella en tesis doctorales. Estudio bibliométrico. Mildred Alpízar Alpízar. |
País: | Repositorio UNA |
Institución: | Universidad Nacional de Costa Rica |
Repositorio: | Repositorio UNA |
Lenguaje: | Español |
OAI Identifier: | oai:null:11056/27746 |
Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11056/27746 |
Palabra clave: | INTERPRETACIÓN (TRADUCCIÓN) ADQUISICION DE SEGUNDO LENGUAJE INTERPRETATION (TRANSLATION) SECOND LANGUAGE ACQUISITION |